[灌水] 译员必看的十点建议

[复制链接]
asdfgqwerh 发表于 2021-7-2 09:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  译员必看的十点建议

  语言是一门艺术,很多年轻人都想从事语言类工作,翻译也在其中,对于想从事翻译工作的朋友们,这里译博翻译给大家总结了一些经验和建议,希望可以帮助到各位。我们将其分为如下十点。

  1.从长远看,决定你翻译水平如何的,不是翻译技巧,而是语言功底。翻译技巧易得,但熟练的英语听说能力及对专有名词的快速反应,这些都是需要长期积累的。

  2.良好的英语使用能力,加充足的背景知识,是做好翻译的前提。

  3.如果想靠做翻译来成为自由职业,那只做口译往往是不够的,通常还要做笔译,或做教师等其他兼职,自由译员一般都有“多重身份”。

  4.适当的“自我营销和高调”,很有必要。因为很多翻译的工作,你需要通过人脉获得,所以如果太低调,并不利于你在翻译行业被人知道,如果不被人知道,就意味着可能会错失一些工作机会。

  5.做翻译不只是脑力活,更是体力活。

  6.好的翻译,靠的不是现场的即兴发挥,而是足够充分的准备。

  7.越是正式的活动,越是会提前给到讲稿,可以提前准备;怕的不是正式发言,而是正式发言后的没得提前准备的现场互动或讲者不按套路出牌。

  8.在做翻译前,你以为你将来要接触的都是一些标准的英式美式口音,做了翻译后你就会发现,大部分时候你接触的发言人口音都是五花八门的。

  9.如果想接触中高端的口译工作机会,那从现在开始就要锻炼自己的公共演讲能力,并尽早考下二口。

  10.翻译是一种跟人打交道的工作,要知道在什么人面前该说什么话,还要知道商务礼仪的知识……所以你既要提高自己的情商,还要懂得形象管理,这些都可以去网上自学。更多相关翻译信息来源:fy.ahyb-fy.com

少年包工头 发表于 2021-7-2 09:20 来自手机 | 显示全部楼层
无论是不是沙发都得回复下
蜡笔小旧 发表于 2021-7-2 18:12 | 显示全部楼层
看帖要回,回帖才健康,在踩踩,楼主辛苦了!
自然萌 发表于 2021-7-6 10:30 来自手机 | 显示全部楼层
天再高,踮起脚尖就能更接近阳光!
中暑山庄 发表于 2021-7-6 14:26 来自手机 | 显示全部楼层
报告!别开枪,我就是路过来看看的。。。
粑粑 发表于 2021-7-6 18:37 来自手机 | 显示全部楼层
看起来好像不错的样子
我一贱你就笑 发表于 2021-7-8 17:26 来自手机 | 显示全部楼层
成功者善于放弃
公主牵老牛 发表于 2021-7-8 17:26 来自手机 | 显示全部楼层
看帖要回,回帖才健康,在踩踩,楼主辛苦了!
配角而已 发表于 2021-7-8 17:27 来自手机 | 显示全部楼层
人一个时间只能做一件事,懂抓重点,才是真正的人才。
返回顶部上一主题下一主题返回列表找客服微信
快速回复 返回顶部 返回列表